Witam wie ktoĹ moĹźe jakie sÄ koszty sprowadzenia moto z niemiec,czy to wyglÄ da tak jak sprowadzenie samochodu jakieĹ opĹaty recyklingowe czy coĹ takiego
Nie ma Ĺźadnych opĹat recyklingowych ani w skarbĂłwce.
Jedyne co musisz zrobiÄ to tĹumaczenia dokumentĂłw, no i czeka CiÄ droĹźszy przeglÄ d bo pierwszy jest droĹźszy.
_________________ Romet Ogar 200, WSK 125, ETZ 250, Honda CB 500, NT650V Deauville (RC47), Yamaha FJR 1300.
Człowiek ma prawo patrzeć na drugiego z góry tylko wówczas, kiedy chce mu pomóc się podnieść - Gabriel Garcia Marquez
OczywiĹcie moĹźesz z Niemcem spisaÄ umowÄ w wersji PL-DE i nie musisz robiÄ tĹumaczenia
Umowa jest tak naprawdÄ potrzebna tylko Tobie do rejestracji.
OczywiĹcie moĹźesz z Niemcem spisaÄ umowÄ w wersji PL-DE i nie musisz robiÄ tĹumaczenia
Umowa jest tak naprawdÄ potrzebna tylko Tobie do rejestracji.
A tĹumaczenie dowodu/briefu?
U nas w wydz. komunikacji wymagajÄ tĹumaczenia, ale z tego co wiem to nie wszÄdzie = paĹstwo w paĹstwie jak zwykle
Ja z "flamakiem" umowÄ spisaĹem w jÄz. polskim i nikt nie ma prawa tego zarzuciÄ. JeĹli sprzedajÄ cy (w moim wypadku belgijski flamak) zna polski lub/i godzi siÄ na taki rodzaj umowy to jak najbardziej moĹźe byÄ.
A co do jÄz. niemieckiego to peĹno wzorĂłw umĂłw 2-jÄzycznych a i tĹumacze sÄ na kaĹźdym rogu. Gorzej z flamandzkim
_________________ Romet Ogar 200, WSK 125, ETZ 250, Honda CB 500, NT650V Deauville (RC47), Yamaha FJR 1300.
Człowiek ma prawo patrzeć na drugiego z góry tylko wówczas, kiedy chce mu pomóc się podnieść - Gabriel Garcia Marquez
JÄzyk niemiecki podaĹem oczywiĹcie jako przykĹad. Nie kaĹźdy przypadkowy sprzedajÄ cy Holender czy Francuz podpisze dokument w egzotycznym dla niego j. polskim.
WydziaĹ komunikacji nie ĹźÄ daĹ ode mnie tĹumaczenia briefu.
PodstawÄ odstÄ pienia byĹ zapis:
"Dokumenty sporzÄ dzone w jÄzyku obcym naleĹźy zgodnie z § 5 rozporzÄ dzenia w sprawie rejestracji i oznaczania pojazdĂłw (Dz.U. Nr 186, poz. 1322 z 2007 r. z późn. zm.) doĹÄ czyÄ do wniosku o rejestracjÄ wraz z ich tĹumaczeniem na jÄzyk polski przez tĹumacza przysiÄgĹego.
ObowiÄ zek ten nie dotyczy dowodĂłw rejestracyjnych z krajĂłw czĹonkowskich UE i EFTA posiadajÄ cych dowody rejestracyjne wydane w postaci zharmonizowanej (dane w dowodzie rejestracyjnym umieszczane sÄ w zunifikowanych kodach analogicznych z aktualnie wydanym wzorem dowodu rejestracyjnego w kraju)
JednakĹźe w sytuacji kiedy zakres danych podanych w takim dowodzie rejestracyjnym bÄdzie wykraczaĹ poza dane przewidziane w rubrykach stosowanych w krajowych dokumentach, WydziaĹ Komunikacji moĹźe rĂłwnieĹź wymagaÄ tĹumaczenia takiego dokumentu."
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Możesz załączać pliki na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum